lunes, 6 de agosto de 2012

[Tradu] 8sai pamphlet - Okura, Yasuda - Gracias Eighter

El pamph básicamente consta de 8 páginas de entrevistas a los miembros por kurayasu, y una charla por los dos al final.

Esta es la charla final


Nota de tradu:
∞祭, 祭 es el kanji de "festival," que se lee como "matsuri" o "sai"
8 es hachi, entonces ∞祭 is "hassai"
"hassai" puede significar también 8 años de edad, 8歳.
Voy a traducir esto como 8sai, pero sí, es un juego de palabras


Gracias Eighter

-Escuché que este  pamphlet fue idea de Ohkura-kun.
Ohkura: Para 8sai, Ryo-chan estaba a cargo de las actuaciones en directo, Yokoyama-kun de la charla... y así sucesivamente, cada uno de los miembros son los encargados de los diferentes proyectos. Y así que Yasu y yo fuimos puestos a cargo de los puestos de exposición y de los productos, para mí, ¡el pamphlet era lo que más quería hacer! Quería transmitir las ideas de los miembros a los fans en este momento, nuestro 8 º aniversario, y yo mismo estaba interesado en lo que estaban pensando.
Yasuda: Mm, cuando Ohkura me habló de esto, pensé: "Esa es una idea realmente buena." No hemos sido capaces de hablar en profundidad con los miembros en estos días mucho, y para que podamos seguir adelante como Kanjani ∞ también, que quería asegurarme de saber lo que los miembros realmente pensaban... Pensé que esto sería una buena oportunidad de hacer eso.

- Ustedes dos fueron los que sugirieron que los dos serían los entrevistadores, y también que querían que fuera "abierto y cómodo, después de comer." La elección de a dónde ir y hacer las reservas fueron también cosas que ustedes hicieron...
Ohkura: Así es. Tenemos muchas ganas de que los miembros hablen acerca de sus verdaderos sentimientos y pensamientos: "Entonces, nosotros directamente les preguntamos cuál sería la manera más fácil." Elegimos restaurantes que funcionen para cada persona. Para Maru, lo hicimos en un lugar de sushi que habíamos estado hablando de ir, para Subaru-kun, nos dimos cuenta que algún lugar con un ambiente tranquilo y sería lo mejor.
Yasuda: Nos decidimos por un lugar de cerdo shabushabu.
Ohkura: Para Yokoyama-kun y Shin-chan, ellos mismos solicitaron que fueramos por yakiniku.
Yasuda: Nos imaginamos que la atmósfera era la cosa más importante, especialmente para Ryo. Pero al final, el lugar al que fuimos era este super "bueno", era como, "Este no es totalmente el tipo de restaurante al que tres chicos van a juntos!" (lol).
Ohkura: Es cierto. (lol).

- Después de la charla, ¿dieron sus impresiones del cambio de alguno de los miembros?
Ohkura: Maru fue el primero y... Hemos trabajado juntos durante tanto tiempo y pensé que lo entendía muy bien, pero me dí cuenta de que había muchas cosas que no sabía. Sentí que Maru es alguien que es capaz de pensar las cosas sin mucha preocupación, en el buen sentido.
Yasuda: Sé lo que quieres decir. Solía tomar las cosas muy en serio todo el tiempo, a través de todas las experiencias que ha pasado, él debe de haber crecido.
Ohkura: Subaru-kun fue el siguiente entrevistado. Sabes, esta fue básicamente la primera vez que hablé sobre el trabajo con Subaru-kun. Había muchas cosas que no sabía acerca de la forma de pensar de Subarku-kun y esas cosas, pero siento como que he encontrado todas las respuestas a través de esto.
Yasuda: Shibuyan y yo hemos hablado sobre el trabajo antes, tal vez más que con los demás, así que fui capaz de confirmar las cosas. "Esta es la forma en que piensa" Y luego hablamos con Yokocho. Hablamos con él la más tiempo... Nos tomó cerca de tres horas cada una de las entrevistas, pero terminamos hablando con Yokocho cerca de cinco horas.
Ohkura: Su personalidad-sabia no es el tipo que normalmente expresa lo que siente por dentro, por lo que tomamos el tiempo que pudimos para conocer acerca de las cosas que Yokoyama-kun había acumulado en su interior, creo que fue realmente significativo que hayamos hablado de eso.
Yasuda: Así es. Creo que ayudó a Yokoyama-kun digerir las cosas que él había escondido también.
Ohkura: Para Ryo-chan, en el buen sentido, mi impresión cambió. Él es muy sensible a todo tipo de cosas.
Yasuda: Eso es algo que sentí también. Sensible e ingenuo. Tiene una mente muy rápida, por lo que entre los miembros, él siempre es el primero en reaccionar ante las cosas. Hablando de eso, él era el que estaba más nervioso para estas entrevistas, ¿no es cierto?
Ohkura: Él es mucho más tímido y sensible de lo que me había imaginado. Y luego, Shin-chan fue el último que entrevistamos. Yo sabía ya, pero su sentido de responsabilidad es muy fuerte.
Yasuda: Me di cuenta de que había asumido la responsabilidad de muchas cosas que ni siquiera conocía. La responsabilidad de la que hablaba se multiplica más de lo que había imaginado.
Ohkura: Sí, no me di cuenta que pensaba en el grupo hasta ese punto.

- A través de estas entrevistas juntos, ¿hicieron sus impresiones de cada uno o su relación cambió de alguna manera?
Yasuda: Ohkura y yo empezamos a trabajar al mismo tiempo, e incluso fuimos a la misma escuela secundaria por un tiempo. Yo no creo que nada haya cambiado en este punto. Esto no tiene nada que ver con esto, pero íbamos mucho al karaoke juntos en aquel entonces. Los dos, los dos chicos, por alguna razón, cantamos en este cuento de hadas en una  rosada habitación por horas durante las horas libres.
Ohkura: Lo hicimos (lol). La personalidad de Yasu no ha cambiado. Él realmente tiene una personalidad sencilla, así que es fácil ser amigo de él fuera del trabajo. Él es el que siempre está en el centro del corazón de Kanjani ∞. Además, él está siempre. No tiene otra cara, no esconde nada. A través de estas entrevistas me di cuenta una vez más, que él es realmente una persona de la que todos los miembros dependemos mental y emocionalmente. Puedes ver su amabilidad al ver la forma en que toca la guitarra también. Si se piensa en la guitarra de Ryo-chan como del tipo "ofensivo", la de Yasu es del tipo "defensivo". Al igual que, para mí, Yasu y Maru y yo empezamos en esta línea de trabajo, al mismo tiempo, y siento que tenemos una relación especial. Y llego tarde al decir esto, pero me hizo muy feliz cuando me invitaron a unirme a V.WEST como baterista. Creo que no estaría aquí si no fuera por eso.
Yasuda: Lo dije en mi entrevista también, pero cuando lo sugerí, tuve la sensación de que lo haría por nosotros. Cuando se piensa en nosotros como una banda, si Shibuyan de el cantante que nos conduce, Ohkura es como el que sostiene todo el grupo junto. En parte es porque estás en el centro de la sección de ritmo, pero tú eres nuestro apoyo mental.

- ¿Se ven como rivales en términos de trabajo?
Ohkura: No quiero sonar arrogante, pero yo nunca he pensado en Yasu como un rival.
Yasuda: Lo mismo. Para explicar un poco, tenemos la misma relación en el trabajo y fuera del trabajo, en el buen sentido. No es algo que conscientemente tratemos de separar. Personalidad-sabia, alguien que piensa de Ohkura cuando piensa, pero cuando juega él sólo va y se divierte. En la raíz de las cosas, los dos estamos como, "Como Kanjani ∞, vamos a trabajar duro y mejorar."
Ohkura: No se puede expresar con palabras muy bien, pero es por eso que no somos realmente rivales.

- Este pamphlet es para el aniversario de Kanjani ∞. ¿Con qué tipo de sentimientos desean que los fans lean esto?
Ohkura: Yo quería hacer este 8 º aniversario muy especial para los fans también, así que fue realmente especial todo, desde el título hasta el diseño y hasta las fuentes, pusimos nuestros sentimientos y pensamientos en esto.
Yasuda: Y tenemos fotos también. Los miembros hablamos mucho, muy profundo, aunque pensábamos "Realmente se va a divulgar tanto?"
Ohkura: Mm. Hubo mucho que nos enteramos por primera vez, y como uno de los que hacen las entrevistas, me hizo feliz. Espero que los fans sientan esto.
Yasuda: No somos un grupo muy inteligente, así que pensé, "Es muy importante que hablemos de esta manera" Creo que este folleto es realmente significativo para Kanjani ∞.
Ohkura: Qué en estas charlas no son todo, todo el mundo habló tres veces más que esto. Queríamos tener 8 páginas para cada miembro y un total de 88 páginas, así que había muchas cosas que había que modificar, pero creo que todo fue muy significativo y valioso. Espero que estos mensajes "invisibles" lleguen a los fans también.



Fuente: enshinge
Traducción al español: Pupi (All About Kanjani8)

No hay comentarios.: